Process

Customer Service

Professional interpreting services with expertise in business, the law, medicine,
and IT in relation to academic seminars and many other fields are available all year round.

Process








Through our unique process, 1-StopKorea takes the responsibility of the quality assurance for translated documents.

With our in-house translators, 1-StopKorea can quickly respond to clients’ requests, and specialized teams per each process provide high-quality services through systemized translation, editing, and proofreading processes.

Request for Quote

Various quotes are available depending on the purpose of use, the language, and the course of the original text.
You may request for a quote via Request for Quote via our website or call Customer Service.

Request

After confirming the quote, you may select a course of your desire to meet your needs.

Translation

After translate for the 1st time,
a translator translates for the 2nd time to customize according to the field and flow of the original text.

QA

It stands for “Quality Assurance,” and it is the process to check for grammar and typos.
A professional QA team with diverse experiences will check and edit for any grammatical error or omission in the translation.

Inspection

Our QA team will reexamine and proofread the texts to create natural translation and satisfy our client’s needs.
It is a proofreading and editing process where a professional translator in the relevant field compares between the source and target texts to confirm.
if the target text has been appropriately translated according to the purpose and field of the source text.

Layout/DTP

It stands for “Desktop Publishing,” and is a process in delivering complete versions
for publications and printing by editing the layout of the document.
A professional DTP team in 1-StopKorea uses tools such as InDesign, QuarkXPress, Photoshop, and Illustrator.

Through our unique process, 1-StopKorea takes the responsibility of the quality assurance for translated documents.

With our in-house translators, 1-StopKorea can quickly respond to clients’ requests, and specialized teams per each process provide high-quality services through systemized translation, editing, and proofreading processes.

Request for Quote

Various quotes are available depending on the purpose of use, the language, and the course of the original text.
You may request for a quote via Request for Quote via our website or call Customer Service.

Request

After confirming the quote, you may select a course of your desire to meet your needs.

Translation

After using the machine translation solution to translate for the 1st time, a translator translates for the 2nd time to customize according to the field and flow of the original text.

QA

It stands for “Quality Assurance,” and it is the process to check for grammar and typos.
A professional QA team with diverse experiences will check and edit for any grammatical error or omission in the translation.

Inspection

Our QA team will reexamine and proofread the texts to create natural translation and satisfy our client’s needs.
It is a proofreading and editing process where a professional translator in the relevant field compares between the source and target texts to confirm.
if the target text has been appropriately translated according to the purpose and field of the source text.

Layout/DTP

It stands for “Desktop Publishing,” and is a process in delivering complete versions for publications and printing by editing the layout of the document.
A professional DTP team in 1-StopKorea uses tools such as InDesign, QuarkXPress, Photoshop, and Illustrator.

Basic Course

As it is a basic document translation course, it is mostly applied to internal document check.
We recommend this if you wish to check simple emails or documents.

Advanced Course

After it is processed as the way as Basic Course, it is a course which translators who are native speakers with experiences in relevant fields will confirm if the purpose and field of the original text had been translated appropriately for the 2nd time.
We recommend this if you wish to translate specialized fields such as medical, pharmaceutical, or patents and external projects.

Optional Layout Course

As this course is recommended for fields that require layout edit and design or custom layout, it is a tailored course to deliver in the format the client desires.
*Additional time may be required to complete the task.