오늘은 제조업 번역에 대해서 알아보려고 합니다. 알려진대로 제조업은 범위가 무척이나 넓습니다. 물리적으로 보이는 모든 물질-기계, 장비 등을 생산하는 것이니 알려진 것 보다 어쩌면 산업의 규모는 더 클지도 모릅니다.
우리 주변의 작은 소모품에서부터 자동차, 공장 전체까지 많은 부분이 번역되야 할 것입니다.
이런 제조업 번역 은 아무나 할 수 있을까요?
제조업 번역의 경우 장비나 조립 등의 공정이 내용의 주류인 경우가 많습니다. 일상적인 언어보다는 전문용어가 많이 등장하고 줄임말이나 표준어는 아니지만 업계에서 통용되는 언어가 있을 수 있어 번역가는 이런 배경지식을 미리 습득하고 있어야 합니다.
제조업 문서에 등장하는 내용은 문학 작품처럼 문장이 섬세하진 않지만 전문 용어와 배경지식이 있어야만 자연스러운 원어로서 번역이 가능합니다.
그래서 전문 번역가의 역할이 매우 중요합니다.
해당 분야의 지식과 경험이 풍부한 번역가는 낯선 용어나 구문에도 당황하지 않고 원문에서 의도한 내용을 정확하게 번역합니다.
제조업의 경우 오역에 특히나 민감하기 때문에 전문 번역가의 꼼꼼한 번역과 검수가 필수라고 할 수 있습니다.
원스탑코리아는 오랜 노하우를 바탕으로 자동차 부품, 공장 설계 등을 포함하여 다양한 제조업 분야의 번역 프로젝트를 수행해 왔습니다.
제조업 번역 문서의 종류로는 제조 매뉴얼 번역, 업무 매뉴얼 번역, 각종 시방서 번역, 규격서 번역, 사양서 번역 등이 있습니다.
모든 종류의 문서를 번역 가능한 전문 인하우스 번역가가 24시간 대기중이오니 제조업 번역, 비즈니스 관련 번역이 필요할 때 원스탑코리아에 맡겨주세요!
원스탑코리아 견적 문의하기