영상번역, 업체에 맡길 때 이것만 보면 된다!

영상번역 의 중요성이 강조되고 있습니다. OTT시장의 활성화로 인해 전 세계의 영상을 경계없이 시청할 수 있게 됐습니다. 넷플릭스, 왓챠플레이, 시즌 등 영상 콘텐츠 시장이 커짐과 동시의 이에 대한 관심과 수요도 훨씬 커지게 됐죠.

영상번역

특히나 최근 1인 미디어가 급속도로 발달하면서 자연스럽게 ‘영상번역’에 대한 관심도 높아졌는데요, 이에 따라 특정 콘텐츠의 매니아이거나, 외국어 능통자라면 쉽게 알아 차릴만한 자막 오역에 대한 논란도 심심치 않게 볼 수 있습니다.

영상번역, 분명히 전문가의 작업을 거쳤음에도 오역은 왜 생기는걸까요? 오역만 피하면 완벽한 영상번역일까요?

영상 번역 의뢰 시 주의해야 할 점! 원스탑코리아가 알려드리겠습니다.

1. 업체 자체의 영상번역 ‘경력’

‘경력’있는 업체의 차이, 무엇일까요? 전문성의 깊이, 분야에 대한 깊은 이해, 덧붙여 업무 처리의 신속성 등이 떠오르실텐데요,

번역 업체 또한 마찬가지 입니다. 설립 후 오랜 시간이 지나도록 그 자리를 지키고 있는 번역 회사라면 그 전문성을 인정받아 번역 업체로서 전문적 입지를 다지고 있다고 보아도 무방합니다.

영상번역은 언어만 번역하는 것이 아니라 후반제작 ( 자막 디자인 및 번인 제작, 더빙 및 M/E분리 등) 영상 편집 및 재제작( 스크리너, 예고편 재제작, 마스터링, 포맷 변환)등 영상에 대한 일괄 작업을 포함 합니다.

영상번역은 단순 번역 작업이 아니기 때문에 오랜 시간 번역 전문 업체로서 영상에 대한 이해와 신속성을 겸비한 곳인지 꼼꼼히 들여다봐야 합니다.


2. 다양한 성격의 작품경험과 고객을 보유한 업체

​영상 콘텐츠를 번역하기만 하면 다 같은 ‘영상번역’ 일까요? 영상번역에는 다큐번역, 드라마번역, 강연번역, 애니메이션번역, 영화번역, 시놉시스번역, 대본번역, 자막번역 등등 장르와 분야가 천차 만별입니다.

​문장을 전체적으로 번역할 수 있는 일반적인 번역과 달리 영상번역은 <말의 길이>를 맞추어야 합니다. 그래서 원문을 100%로 전달하기 어려운 상황에는 요점만 쏙쏙 뽑아내어 전달해야 하는데, 이 과정이 생각보다 쉽지가 않답니다.

​영상에는 시간적인 한계가 있기 때문입니다. 자막이 떠있어야 하는 시간도 1초~6초로 길지 않아서 말의 길이를 깊이 고민해야 한답니다.

영상번역은 영상물의 시대상이나 배경, 장르에 대한 깊은 이해도 필요합니다.

예를 들어볼까요?

영상은 시대극인데, 번역은 현대의 말투로 되어 있다면… 어색하겠죠? 그래서 영상번역 작업을 시작하기 전, 해당 영상을 꼭 확인하고 캐릭터의 분석과 스토리, 등장인물 간의 관계도 많은 관심과 노력을 기울여 어떻게 표현해내야 할지 고민해야 합니다.

이렇게 다양한 영상번역이 존재하는 만큼, 영상 성격에 최적화된 번역 서비스가 제공되어야 겠지요!

다양한 성격의 작품과 많은 고객사를 보유한 업체일수록 번역 작업에 대한 노하우가 방대하게 쌓여 더 정확한 표현, 고객의 니즈에 맞는 번역 서비스를 제공할 수 있을 것입니다.


3. 사내 전문 영상번역팀과 제작기술팀을 보유한 업체

​미디어 번역은 번역 일정과 수정사항 등에 대한 피드백을 실시간으로 받을 일이 생각보다 많습니다.

사내에 전문 번역가가 상주하는 경우, 원활한 소통으로 프로젝트의 진행이 훨씬 수월하게 이루어집니다.

​또한, 영상 콘텐츠 특성인 트렌디함을 유지하려면 ‘신속한 영상 작업과 번역 서비스 제공’은 필수 입니다. 빠르고 유연한 커뮤니케이션을 통해 더 탄탄한 영상 작업 과정을 기대할 수 있습니다.

원스탑코리아는 20년 경력의 영상번역 전문 번역회사입니다.

미국 L.A의 본사인 원스탑아시아의 한국지사로 전 세계 6개국(미국, 한국, 중국, 일본, 불가리아, 태국)의 지사가 운영되며 자체적인 네트워크를 통해 글로벌 번역 서비스를 제공합니다.

전 세계에 지사가 운영되고 있어 외국어↔외국어간의 번역도 가능합니다.

​원스탑코리아 는 국내 유수의 기업 및 브랜드와 연간계약을 맺고 영상 번역 서비스를 제공하며 뛰어난 번역 실력을 인정받고 있습니다. 원스탑코리아는 사내에 원어민 번역가 및 영상 전문 번역가와 감수인력이 언어별(영, 중, 일 등)로 배치되어 실시간으로 번역과 감수, 피드백이 가능합니다.

납품 이후에도 사후A/S까지 제공하기 때문에 번역의 품질에 대한 만족도가 매우 높습니다.

​또한, 단계별 번역 프로세스번역코스를 제공하여 프로젝트를 완수합니다. 영상번역을 믿고 맡길 업체를 찾고있다면, 앞서 소개해드린 내용을 참고하시어 선택에 도움이 되시기를 바랍니다.

원스탑코리아의 번역과 관련된 문의는 아래를 통해 확인 가능합니다.

▶ 견적문의 바로가기 : http://1stopkorea.co.kr/

고객센터