Translation
Translation of the contract
영어 번역이 필요하신가요?

영어는 전 세계 인구의 약 4분의 1이 사용하는 대표적인 국제 공용어입니다.
미국, 영국, 캐나다, 호주, 뉴질랜드, 아일랜드 등 6개국에서 영어를 모국어로 사용하고 있으며 70여 국가에서 공용어나 행정언어로 채택했습니다.
글로벌 비즈니스, 외교, 학문, 기술 등 거의 모든 분야에서 중심 언어로 사용되고 있으며 오늘날 가장 영향력 있는 언어로 자리매김하고 있습니다.
글로벌 시장에서 가장 널리 쓰이는 제1언어, 영어
국제 회담이나 무역과 같은 주요 외교 및 경제 분야는 물론, 과학기술과 학술 연구에서도 영어는 실질적인 공용어 역할을 하고 있습니다.
국내외에 수많은 번역 회사가 존재하지만, 영어 번역은 여전히 가장 많은 수요와 공급이 집중된 분야입니다.
영어 번역,
왜 ‘전문가’가 해야 할까요?
“영어를 잘하면 번역도 잘할 수 있을까요?” 결론부터 말씀드리면 ‘그렇지 않습니다’.
영어를 잘하는 것과 번역을 잘하는 것은 완전히 별개의 일이라고 볼 수 있습니다.
전문번역가는 단어의 표면적인 의미를 옮기는 데 그치지 않고 문장의 맥락, 문화적 배경, 독자의 이해도까지 고려하여 자연스럽고 정확하게 의미를 전달합니다.
특히 계약서, 기술문서, 의학 자료, 논문 등 전문성과 정확성이 요구되는 문서의 경우, 언어적 능력뿐만 아니라 분야별 지식과 깊이 있는 문해력까지 갖춘 번역가에게 맡기셔야 합니다.
영어 번역에 필요한 역량
● 해당 분야에 대한 전문적인 배경지식
● 자주 쓰이는 약어, 관용표현, 업계 용어에 대한 이해
● 문화적 뉘앙스와 독자 맥락에 맞는 어휘 선택
● 일관성 있고 신뢰할 수 있는 번역 스타일 유지