영어번역 좋은 업체 선정하는 비법

영어번역 좋은 업체 선정하는 비법

세계화 시대에 접어들게 되면서 원활한 커뮤니케이션의 중요성은 지속적으로 강조되고 있습니다.

언어는 국가와 문화 사이의 장벽을 허물 수 있는 중요한 수단이기 때문입니다. 특히 다양한 언어 중에서도 세계 공용어의 역할을 하고 있는 영어의 사용 범위는 점점 넓어지고 있습니다.

다른 문화와 사회, 국가를 뛰어넘어 서로가 의도한 의견을 오해없이 주고받는 활발한 소통을 하기 위해서는 전문적인 영어번역이 필요해졌습니다.

이때, 신뢰할 수 있는 번역업체인지 꼼꼼하게 비교하여 확실한 곳에 번역을 의뢰하는 것이 좋습니다.

오늘은 영어번역 의뢰를 위한 핵심 총정리를 통해 좋은 업체를 선정할 수 있는 방법을 알아보도록 하겠습니다.

영어번역 좋은 업체 선정하는 비법

첫 번째. 산업별 전문 번역이 가능한가?

다양한 산업이 발달한 세계화 시대에는 번역에서도 ‘전문성’이 크게 강조되고 있습니다.

의학 분야를 예로 들어 볼까요?

‘의학과 관련한 배경 지식이 부족’하거나 ‘경험이 없는 번역가’라면 아무리 영어번역에 능숙해도 원문에 담긴 의미를 정확하게 이해하고 명쾌하게 번역하는 것은 불가능하다고 볼 수 있습니다.

산업별 사용되는 용어와 줄임말, 전문영어가 큰 차이가 있기 때문에 원문의 의미를 명확하게 번역해야 한다면 의뢰 전 산업별 전문 번역이 가능한지 확인해야 합니다.

두 번째. 단계별 번역 프로세스가 확실한가?

좋은 영어번역이 이루어지기 위해서는 3단계의 번역 프로세스를 거쳐 번역물을 잘 다듬는 것이 좋습니다.

  • 1차 원어민 수준의 번역가가 번역 작업 수행
  • 2차 오·탈자 및 번역의 일관성 점검 및 수정/편집
  • 3차 원어민 검수 및 QA팀의 번역 품질 최종 검수
  • 최종 번역물 납품

단계별 검수 절차를 통해 오·탈자를 바로 잡고 의역이나 오역을 확인하며 원문이 가진 의미가 자연스럽게 잘 전달될 수 있도록 합니다.

일부 업체에서는 이러한 단계별 번역 프로세스를 생략하여 오역과 의역이 다수 발생한 상태로 납품이 이루어지고 있는데요.

번역 품질은 소비자 만족도와 직결되기 때문에 영어번역 프로세스가 확실한지 점검해야 합니다.

세 번째. 현지지사가 운영되고 있는가?

미국에 지사가 운영되고 있다면, 미국의 문화적, 사회적, 정서적 차이를 줄이고 고객의 요구를 충족시킬 수 있는 완성도 높은 번역이 가능합니다. 또한 각 분야와 상황에 알맞은 번역이 가능합니다.

현지에서 운영되는 지사와 긴밀한 협조를 통해 실시간 번역이 가능하기 때문에 미국을 비롯한 해외지사가 운영되고 있는지도 확인해보는 것이 좋습니다.

네 번째. 실시간으로 소통할 수 있는가?

번역 작업이 진행되다 보면 크고 작은 이슈가 발생하기도 하는데요. 단순한 수정이나 추가 요구부터 납품 기일 조정 등이 필요해지기도 합니다. 이때 실시간으로 소통할 수 없는 경우 피드백이 그만큼 늦어지게 됩니다.

이렇게 되면

  1. 현재 번역 진행 상황에 대해서 파악하기 어렵고,
  2. 추가&수정된 자료의 요청이 늦어지므로 납품기일에도 영향을 미칠 수 있습니다.
  3. 번역 품질의 문제가 있거나, A/S가 필요한 경우에도 연락이 닿지 않아 피해를 보지 않으려면,

실시간으로 소통이 가능한 업체인지 확인해보아야 합니다.

까다로운 조건을 모두 만족하는 번역회사에는 대표적으로 ‘원스탑코리아’가 있습니다.

미국 LA에 있는 원스탑아시아의 한국지사로 신속하고 정확한 영어번역 서비스가 가능합니다. 현재 미국, 한국, 중국, 일본, 불가리아, 태국 등의 지사가 운영되고 있으며 자체적으로 번역가 네트워크를 구성하여 최적화된 번역 서비스를 제공하고 있습니다!

원스탑코리아의 영어번역 서비스는 각 분야별 전문 번역가가 담당하며 최종 납품 전 여러 차례의 검수 과정을 거치기 때문에 원어민에게도 어색하지 않은 고품질의 번역 서비스를 제공합니다.

대한민국 대표 번역 회사 원스탑코리아 http://1stopkorea.co.kr/contact/

공식블로그 https://blog.naver.com/1stopkorea

고객센터