IT / Communication

번역분야: IT/정보통신 - 원스탑코리아(1-StopKorea)

The field of IT/communications is one of the fields in leading the world economy, and it is constantly changing at a fast pace. Whenever new innovative technologies such as artificial intelligence, virtual reality, and blockchains immerge, a translation request in the relevant fields increases.

New fields and terminologies are appearing every day, so it is essential to adapt quickly and continuously learn in rapid transitions, and to accurately identify in regards to the original text and its details and purpose.

In 1-StopKorea, professional translators with a sufficient amount of understanding of the technical terms and details provide customized translation services.

  • Applications
  • Game software
  • E-learning development specification
  • Databases manuals
  • Storyboard proposals
  • Smartphone Apps
  • Others
  • 스마트폰 앱, 어플리케이션 번역

    어플리케이션 번역(애플리케이션 번역, Application Translation) 은 특정한 업무를 수행하기 위해 개발된 응용 소프트웨어인 어플리케이션을 사용될 국가의 언어에 맞게 번역하는 작업을 의미합니다.

    어플리케이션 번역은 홈페이지 번역과 같은 과정을 거쳐 번역 됩니다. 용어집처럼 어플리케이션에 사용될 언어들을 정리해 번역회사로 전달해주시거나 화면을 캡쳐해 pdf로 변환 후 견적 의뢰를 주시면 됩니다.

    특히 유아동 및 청소년 교육 분야에서는 출판되는 종이 교재만 사용하는 것이 아니라, 교재와 함께 게임, 리뷰, 피드백을 위한 어플리케이션을 사용하거나 온라인 교육과 교재를 어플리케이션 하나만으로 통합해 사용하는 경우가 대부분입니다. 한국의 교육용 어플리케이션은 수출입이 활발해 교육 전공 또는 IT, 개발 분야 전공 전문 번역가가 해당 작업을 담당하게 됩니다.

    VR, MR, AR 산업의 발달로 인해 각종 산업의 마케팅 방식으로 어플리케이션은 필수가 됐습니다. 패션업계에서는 어플리케이션을 통해 소비가자 원하는 스타일의 의류를 커스터마이징 할 수 있고, 가구 인테리어 어플리케이션의 경우 3D효과를 통해 미리 가구를 배치해보는 등 언어만 번역된다면 세계 어느 나라에서든 바로 마케팅에 적용할 수 있는 어플리케이션들이 개발되고 있습니다. 또한, 최근 푸드, 배달 업계의 호황으로 인해 더욱 어플리케이션 개발과 보급이 중요시되고 있는 상황으로 더더욱 어플리케이션 번역을 전문가에게 맡기는 것이 중요합니다.

  • 스토리보드 기획서 번역

    스토리보드(Storyboard)는 주요 장면을 그림이나 사진 등으로 정리한 계획표를 의미합니다. 스토리(story) 내용을 보는 사람이 이해할 수 있도록 그림으로 그려 정리한 판(board)이라는 뜻인데요, 주요 장면을 앞으로 완성해야 할 영상에 가장 가깝게 미리 보여주는 기능을 한다. 기획 단계에서 시나리오를 구체적으로 시각화하는 도구로 쓰이며 촬영장에서는 주요 제작진 사이 의사소통을 위한 중요한 도구로 쓰입니다. 스토리보드는 그 형식과 용도에 따라 많은 종류가 있습니다.

    러프 보드(rough board): 대본을 대략적으로 시각화. 피사체와 카메라 움직임의 골격만 표현할 뿐, 세세한 묘사는 생략.

    프레젠테이션 보드(presentation board): 제작진, 출연자, 광고주 등에게 보여주기 위한 스토리보드. 완성할 영상의 최대치를 반영해야 하므로 보다 정밀하게 그려 제작자와 스태프, 연기자의 이해를 돕는 구실을 한다. 등장인물의 움직임뿐만 아니라, 카메라 앵글, 의상, 컬러 등 영상의 세세한 부분까지 고려해 제작.

    촬영 콘티(shooting conti): 실제 촬영 현장에서 필요한 스토리보드. 카메라 워크, 앵글의 종류, 인물의 연기, 조명의 위치 등 촬영에 필요한 모든 요소와 여분으로 촬영할 장면까지 고려해 제작.

    이외 영상 스토리보드, 광고 스토리보드, 개발 스토리보드 등 다양한 종류의 스토리보드가 존재하며 해외 클라이언트, 광고주, 연기자 및 배우 등과 원활한 커뮤니케이션을 위해 광고, 홍보, 마케팅, 영상제작 등 관련 전공자 출신의 전문 번역가가 번역 작업을 맡아야 그 컨셉을 전달하는데 실수를 최소화해 더욱 효과적으로 소통할 수 있을 것 입니다.

  • 게임소프트웨어 번역

    게임 소프트웨어(Game Software)는 컴퓨터 또는 비디오 게임(게임기)용 소프트웨어 데이터 자체를 의미하거나 그 상품의 패키지, 소프트웨어가 제공하는 게임 자체를 의미하기도 합니다.

    게임 소프트웨어라 불리는 것은 콘솔 게임기(가정용 거치형 게임기)에서 재생하는 프로그램 본체와 그 데이터, 또 그 데이터를 수납하기 위한 하드웨어(물리적 매체, 미디어. CD나 게임팩) 자체이나, 흔히 이에 사용 설명서나 패키지(상자 등)를 더한 형태의 풀 패키지를 게임 소프트웨어라 합니다. 최근 들어 온라인 소프트웨어 등, 물리적인 매체를 포함하지 않는 판매 형태도 있어 소비자 수준에서는 단순히 '게임이라는 놀잇감을 제공해 주는 소프트웨어'라는 인식 수준을 가지고 있습니다.

    원래 소프트웨어는 물리적인 형태를 지니지 않는 프로그램 자체를 가리켰으나, CD나 롬 카세트같은 형식의 미디어를 포함해 게임 소프트웨어라 부르는 경우가 많습니다.

    게임 소프트웨어는 e-스포츠 시장이 활발한 한국에서 많은 개발자들이 종사하고 있는 산업이며, 해외에서도 깊은 관심을 보이고 있는 분야 입니다. 게임소프트웨어 번역은 전문 용어와 개발 트렌드를 반영하기 때문에 IT개발자 출신, 관련 공대 출신의 전문 번역가가 번역을 맡아야 설명에 대한 오해의 소지를 줄일 수 있습니다.

  • E러닝 개발 시방서 번역

    E러닝(E-LEARNING)은 인터넷 또는 인트라넷을 통한 교육과 훈련 서비스의 설계, 구축, 관리를 포함한 개념입니다. 과거부터 교육훈련을 ‘비용의 개념’으로 보고 학생들을 수동적인 주체로 인지해왔다면 신경제(New Economy)에서 교육이란 쌍방향 기술(멀티미디어)에 기반하여 경쟁우위를 확보, 학생의 선택을 확장시키도록 장려하고 있습니다.

    E-러닝의 형태는

    1.  원격교육(distance learning / distance education)'
    2. 컴퓨터 기반교육: 네트워크에 연결되지 않은 독립적 컴퓨터를 통해 교육 프로그램이 제공됨
    3.  웹 기반 교육 : 인터넷, 인트라넷 등 자체적으로 개발된 내부 웹을 통해 교육 프로그램 제공
    4. 기술 기반 교육 : 상기 형태들을 전부 포괄, e러닝의 총괄적인 의미

    현재 e러닝이 계속해서 주목받고 있는 이유는 E러닝의 ‘효용 측면’ 에서 기인합니다. e러닝 개발 시방서는 교육공학, 교육 프로그램, it개발 등 교육과 it기술에 다양한 지식과 경험을 가진 번역가가 참여해 교육과 기술 측면 중 누락되는 부분 없는 전문 번역을 필요로 합니다.

  • 데이터베이스 매뉴얼 번역

    데이터베이스는 정보·통신 여러 가지 업무에 공동으로 필요한 데이터를 유기적으로 결합하여 저장한 집합체로서, 데이터를 효율적으로 처리하기 위하여 개발되어 같은 데이터가 중복되는 문제를 없앨 수 있으며 업무가 확대되어도 새로 파일을 준비할 필요가 없다는 장점을 가지고 있습니다. 또한 데이터베이스의 종류는 무궁무진한데, 이러한 데이터베이스를 구분하여 검색하는 방법 등으로 원활히 사용할 수 있도록 매뉴얼을 제작하여 사용자에게 배포하거나 학습 용도로 사용하기도 합니다. 데이터베이스 매뉴얼 번역 작업 의뢰는 IT 및 이 외 고객의 전문 분야에 풍부한 경험과 해박한 지식을 가진 전문 번역가와 검수자의 손을 거치게 됩니다.

1-StopKorea will do its best to offer a reasonable price and the highest quality service.
If you have any inquiry, we will reply in a short time.

Request for Quote

Customer Center