견적문의

견적문의 이용방법

  • 제목: 의뢰할 프로젝트명을 입력해 주세요.
  • 이름 및 업체명: 고객님의 이름을 입력해 주세요. 만약 업체인 경우 사업장명과 담당자 이름을 입력해 주세요.
    ex>가나다회사, 대리 홍길동
  • 이메일: 회신을 받을 이메일 주소를 입력해 주세요.
  • 전화번호: 연락을 받을 휴대 및 유선 전화번호를 입력해 주세요.
  • 원서언어: 의뢰할 문서의 언어를 입력해 주세요.
  • 번역언어: 번역할 언어를 입력해 주세요. 복수의 언어일 경우 ‘ , ‘로 구분해 주세요.
    ex> 영어, 일어, 중국어
  • 납품희망일: 2016.02.11 형식으로 입력해 주세요.
  • 메세지: 상세 내용 또는 문의사항을 입력해 주세요.
  • 첨부파일: 32M 이하의 파일을 업로드할 수 있습니다. 복수의 파일들은 zip파일로 압축 후 업로드해 주세요.

      고객문의

  • TEL: 02-6206-0235
  • H.P : 010-3802-6206
  • KAKAO : onestopkorea
  • EMAIL : 1stopkorea@naver.com
  • 국민은행 853801-04-122934 원스탑코리아

견적 요청

* 이름 및 업체명

* 이메일

* 전화번호

* 유입경로


* 검색 키워드


* 원서언어


* 번역언어


* 희망납품일

* 메세지

 개인정보 수집 및 이용에 동의합니다. 내용 보기

첨부파일

* 첨부 문서가 3개 이상인 경우 메일(1stopkorea@naver.com)로 문의 바랍니다.

가격상세안내

Ⅰ. 장수 계산

  • 모든 작업은 원문을 기준으로 가격이 책정됩니다.
  • 중국어/일본어의 경우 600자/장, 영어/독일어/프랑스어의 경우 250단어/장, 한국어의 경우 220단어/장(약 800자).
  • 위 표의 가격은 장당 기준 예시이며, 실제 견적은 단어/자수를 기준으로 합니다.
  • 기타 언어는 별도 문의 바랍니다.

Ⅱ. 요율 구분 안내

  • Lite: 기본 번역 서비스(에디팅 없음). 개인용(이메일, 단순한 내용 확인 등).
  • Professional: 기본 번역 + 에디팅/검수 서비스(TEP). 외부용(출판물, 게시글, 보고서 등).
  • Premium: 기본 번역 + 에디팅/검수 + 전문가 검수 서비스. 법, 의학, 특허 문서 등.
    • * Lite, Professional, Premium에 해당하는 문서 종류는 추천사항일 뿐 절대적인 구분법은 아닙니다.
    • * 전문 번역(IT, 특허 등)의 경우에도 Professional을 이용하실 수 있지만, 고품질의 번역을 위해 Premium 이용을 추천해 드립니다.
    • * 분야에 따라 금액 차이가 있을 수 있습니다.

Ⅲ. 기타 사항

  • 100장 이상 대량 번역물일 경우 10% 할인 혜택이 적용됩니다.
  • 선입금 원칙:
    • * 100만원 미만의 경우 100% 입금 후 작업을 진행합니다.
    • * 100~200만원인 경우 70% 입금 후 작업을 진행하며, 변역 완료 후 나머지 금액을 입금하시면 번역물을 송부해 드립니다.
    • * 200만원 초과인 경우 번역료의 50% 입금 후 작업을 진행하며, 번역 완료 후 나머지 금액을 입금하시면 번역물을 송부해 드립니다.
  • 상기 금액은 부가세 미포함 금액입니다. 세금계산서 또는 현금영수증 발행 시 총액의 10%가 추가로 부과됩니다.
  • 긴급 번역의 경우 총액의 40%가 추가로 부과될 수 있습니다.

Ⅳ. 작업료 계산법

  • 페이지당 단가 x 장수(=단어/자당 요율 x 단어/자수)
  • * 문서에 따라 요율은 변경 가능