BLOG

The top 10 English words/ English loanwords most used in Koreame as appropriate.

한국에서 제일 많이 쓰이는 영어단어/영어 외래어 Best 10

 

한국에서 제일 많이 쓰이는 영어단어/영어 외래어 Best 10

세계화로 인한 변화가 가장 두드러지게 나타나는 분야는 분명 언어일 것이다.
문화적 격차와 함께 언어 간 차이도 점점 줄어들고 있다.
북한처럼 외국어나 외래어를 한국어로 고쳐 쓰거나 순화하려는 노력 전에 이미 외래어가 정착하기도 한다.
참고로, 외래어는 ‘외국에서 쓰는 언어’라는 의미를 가진 외국어와 달리 ‘어원이 외국어인 것’을 말한다.
한국에서 흔하게 사용하는 영어 외래어를 살펴보자.

보일러(boiler), 컴퓨터(computer), 스모킹 건(smoking gun), 전자책(e-book), 거리 공연(busking), 노화 방지(anti-aging), 뽁뽁이(air cap), 로브스터(lobster)

바닷가재를 뜻하는 로브스터(lobster) 같은 경우, 표기가 조금 어색할 수 있다.

사회적으로는 미국식 영어(랍스터 또는 라브스터)를 선호하지만 국립국어원의 올바른 외래어 표기 기준은 영국식 영어이기 때문이다.

바케스(bucket), 밧데리(battery), 잠바(jumper), 만땅(가득 찰 만 漫+tank), 다스(dozen), 쓰레빠(slipper)와 같이

일본을 통해 들어온 외래어는 된 발음이 더해지거나 한자와 결합하는 경우도 있다.
마요네즈로 버무린 일본식 샐러드의 경우에는 사라다(salad)라고 지칭해 구분 짓기도 한다.

커피(coffee)나 스마트폰(smartphone), 엘리베이터(elevator)와 같은 단어는 외래어라고 하기 어려울 만큼 일상적으로 사용하게 되었다.
세계화의 속도만큼 언어 간 장벽도 점차 낮아진다.
앞으로 5년, 10년 뒤 한국어의 외래어는 어떤 모습일지 기대된다.

 

The top 10 English words/ English loanwords most used in Korea

The most noticeable and prominent changes due to the globalization are probably in the field of language.
Along with the cultural gap, the distinction between languages is also gradually reducing.
Before the efforts to change or refine foreign words or foreign loanwords into Korean like North Korea some loanwords have already been deeply rooted in the Korean culture.
For reference, the foreign loanwords referred here means, “words with the foreign origin” and not “words used in foreign countries,” which is referred here as foreign words.
Let’s look at some of the English loanwords, which are used quite often in Korea.

Boiler (보일러), Computer (컴퓨터), Smoking Gun (스모킹 건), E-book (전자책), Busking (거리 공연), Anti-aging (노화 방지), Air Cap (뽁뽁이), and Lobster (로브스터)
Lobster (로브스터), which is a large sea crustacean, maybe a bit awkward to express in Korean.

Generally, “랍스터” or “라브스터” in Korean are mostly preferred but the correct writing standard of foreign loanword for lobster according to the National Institute of Korean Language Republic of Korea is based on British English hence “로브스터,” is the correct way of writing it.

Foreign Loanwords that were transmitted to Korea from Japan such as Bucket (바케스), Battery (밧데리), Jumper (잠바), Full Tank (만땅), Dozen (다스), and Slipper (쓰레빠) are written with added pronunciation or combined with Chinese characters.
We call vegetables mixed in mayonnaise in Japanese style as “사라다”, which means “salad”.

Words such as Coffee (커피), Smartphone (스마트폰) and Elevator (엘리베이터) are so intertwined in our Korean lives that they are hardly recognized as foreign loanwords.
Fast as the speed of globalization the barriers to different languages are also quickly disappearing.
We have high expectation on what other foreign loanwords will be utilized in Korea in the next 5 to 10 years.

 

 

☑ 상담 시간 : 09:00 ~ 18:30
☑ 홈페이지 : http://1stopkorea.co.kr/
☑ Facebook : https://www.facebook.com/1stopkorea/
☑ 이메일 : 1stopkorea@naver.com
☑ 전화 : 02-6206 -0235 / 010-3802-6206

Post a comment