알쏭달쏭 중국식 영어 칭글리시를 아시나요?

알쏭달쏭 중국식 영어 칭글리시를 아시나요?

안녕하세요!

이번 시간에는 중국식 영어, 즉 ‘칭글리시(Chinglish)’에 대해 소개해보려고 합니다.

중국식 영어 칭글리시(Chinglish)?

중국을 뜻하는 ‘China’ + ‘English’의 합성어입니다. 중국에서만 사용되는 독특한 영어를 말합니다. 중국이 갑작스럽게 경제 발전이 이루어지면서 대외 개방도 점차 가속이 붙고 잇죠. 이처럼 갑작스럽게 사회가 변화되면서 중국식 영어인 ‘칭글리시’의 사용이 크게 늘고 있습니다.

물론 재미있는 표현도 많지만 영어 문법과는 무관하다 보니 때로는 문제가 되기도 합니다. 정부기관이나 업무, 공공장소를 불문하고 칭글리시의 사용이 난무하게 되었고 이런 이유로, 영어를 사용하였지만 원어민에게는 제대로 된 정보를 전달할 수 없는 아이러니한 상황이 생기게 되었지요. 그래서 중국 정부가 이를 바로잡고자 많은 노력을 하고 있다는 사실!

그렇다면 어떤 칭글리시 표현이 있는지 몇 가지 사례를 살펴볼까요?

알쏭달쏭 중국식 영어 칭글리시를 아시나요? 1. 进站口(역입구) ▶ Stop mouth

완전히 다른 뜻이 되어 버렸죠? 站口를 직역해서 이런 표현이 등장하게 된 것 같습니다. 에는 [(동사) 멈추다, 정지하다]와 [(명사) 정류장, 정류소, 역] 두 가지의 뜻이 있답니다.

2. 人山人海(인산인해) ▶ People mountain people sea

인산인해라는 표현은 한국에서도 자주 사용되는 표현이죠! 그래서 칭글리시를 찾아보면 이런 표현이 문제가 되는지 좀 더 피부에 와닿는 느낌인데요. 한자어를 그대로 직영하다 보니 해석해보면 [사람 산 사람 바다]의 엉뚱한 표현이라는 사실을 체감할 수 있습니다.

3. 好好学习,天天向上 (열심히 공부하면, 매일 발전한다) ▶ Good good study, day day up

이 표현은 JTBC ‘비정상회담’의 중국인 출연자가 소개하여 많이 알려진 표현인데요. 한자의 의미를 그대로 영어로 옮긴 대표적인 사례로 볼 수 있습니다.

4. 怎么是你?怎么老是你? (왜 너야? 왜 자꾸만 너야?) ▶ How are you? How old are you?

영어로만 봤을 땐 안부 인사를 묻고, 나이를 묻는 것 같죠?! 하지만 중구에서는 왜 너야? 왜 자꾸만 너야? 라는 전혀 엉뚱한 말로 사용됩니다.

알쏭달쏭 중국식 영어 칭글리시를 아시나요? 를 마무리하며

한국에서만 사용되는 독특한 콩글리시를 포스팅으로 소개해드렸는데요. 중국에서도 칭글리시라는 이름으로 비슷한 사례를 많이 찾아볼 수 있었습니다. 오늘 소개해드린 표현 말고도 흥미로운 표현이 참 많답니다. 어색하지만 재미있는 칭글리시 한번 확인해보세요!

고객센터