전문번역업체 고객의 번역비를 아껴주는 업체 알아보는 Tip

전문번역업체

전문번역업체 찾고 계신가요? 비즈니스, 국제 계약, 방송(다큐, 드라마) 영상번역 등 글로벌 비즈니스는 번역이 필요한 순간은 꼭 오기 마련입니다.

번역이 필요한 순간, 번역 업체가 갖추어야할 가장 중요한 부분은 무엇이 있을까요?

‘저렴한 비용? 신속한 납품?’

번역 서비스는 고객사와 업체가 견적서를 바탕으로 일종의 계약을 맺고 진행되는 서비스이므로 위와 같은 사항이 가장 중요하게 여겨질 수도 있습니다.

그러나 비용이 저렴하고 납품이 신속하다고 해서 번역에서 가장 중요한 번역 품질이 보장될 수 있을까요?

번역을 맡길 때 진짜 눈여겨봐야 할 ‘번역 업체의 중요 요소’ 에 대해 다뤄보겠습니다.

전문번역업체?, 누구에게 맡겨야 할까?

1. 번역의 ‘현지화’ (Localization)

최근 인기 미국 애니메이션 중 번역과 오역으로 논란이 일기도 했습니다. 번역은 번역가가 현지의 문화와 언어에 대한 이해도의 깊이에 따라 그 결과가 달라집니다.

번역의 현지화, 이를 Localization이라고 하는데요.

기본적으로 번역의 현지화는 ‘언어를 번역하는 것’에서 한 단계 더 나아가야 합니다. 사회, 문화적 요소를 고려하고 이를 번역에 반영해야 하지요.

간단해 보이지만 속 사정은 그리 간단한 작업이 아닙니다. 우선 언어와 문화, 사회에 대한 배경 지식과 경험이 필요합니다.

단순한 이해만으로 표현해내지 못하기 때문이지요. 겉으로는 잘 드러나지 않는 미묘한 차이를 번역가가 짚어내고, 또 이러한 표현이 전체적인 맥락을 유지할 수 있도록 해야 하기 때문에 많은 고민이 따릅니다.

번역의 현지화는 문화와 사회를 모두 어우르는 역할을 해야 합니다.

전문성이 보장돼야 하는 계약서나 비즈니스 문서에 현지화를 고려하지 못한 용어가 선택됐다면 그 회사의 이미지 역시 실추될 가능성이 있습니다.

※Tip ※해외 현지에 지사를 두고 있는 번역업체라면번역의 현지화가 더 확실하겠죠?

2. 사내 전문 인력 보유

국내 수 많은 번역 업체들이 번역 서비스를 취급하고 있습니다.

외국어를 잘하는 사람들이 국내외에 많지만, 또 그만큼 실력이 제대로 검증되지 않은 번역가가 작업을 맡게될 확률도 있다는 것이죠.

각 업체마다, 번역의 품질과 번역 인력을 관리하는 방식은 상이합니다.

업체마다 번역 프로세스가 다르게 운영되기 때문에 번역의 완성도와 품질은 조금씩 다를 수밖에 없습니다.

또한, 사내에 전문 인력이 배치 여부에 따라서도 품질과 피드백이 큰 폭으로 달라집니다.

사내에 전문 인력이 있어 내부 인력이 함께 소통하며 정확한 결과를 만들어가는 것은 더욱 신속하고 정확한 결과를 내는 데 직결 됩니다.

※Tip ※번역물을 맡기기 전 번역업체 내 영어번역 전문 인력 보유 여부를 확인해보는 것도귀사와 번역업체간 신뢰를 쌓는데 도움이 됩니다.

번역, 누구에게 맡겨야 할까?

전문번역업체 원스탑코리아는 20년 경력의 전문 번역회사입니다.

미국 L.A의 본사인 원스탑아시아의 한국지사로 전 세계 6개국(미국, 한국, 중국, 일본, 불가리아, 태국)의 지사가 운영되고 있습니다.

자체적인 네트워크를 통해 글로벌 번역 서비스를 제공합니다.

전 세계에 지사가 운영되고 있어외국어↔외국어간의 번역도 가능합니다.

원스탑코리아는 국내 유수의 기업 및 브랜드와 연간계약을 맺고 영어번역 서비스를 제공하며 뛰어난 번역 실력을 인정받고 있습니다.

원스탑코리아는 사내에 원어민 번역가 및 전문 번역가와 감수인력이 언어별(영, 중, 일 등)로 배치되어 실시간으로 번역과 감수, 피드백이 가능합니다.

납품 이후에도 사후A/S까지 제공하기 때문에 번역의 품질에 대한 만족도가 매우 높습니다.

또한, 단계별 번역 프로세스총 3가지의 번역코스를 제공하여 프로젝트를 완수합니다. 번역을 믿고 맡길 업체를 찾고있다면, 앞서 소개해드린 내용을 참고하시어 선택에 도움이 되시기를 바랍니다.

전문번역업체 원스탑코리아 대한민국 대표 다국어 번역 회사

1stopkorea.co.kr

고객센터